Primăria Sfântu Gheorghe îşi va face propria editură de carte, sub egida căreia va scoate pentru început câteva lucrări în limba maghiară dedicate aniversării a 550 de ani de la prima atestare documentară a localităţii ca aşezare urbană.

Editura se va numi „Sepsiszentgyörgy” (denumirea în limba maghiară a municipiului Sfântu Gheorghe – n.r.), iar pentru aceasta s-a primit, conform procedurii, avizul Bibliotecii Naţionale.

Primarul Antal Árpád

Primarul municipiului, Antal Árpád, a afirmat luni că în momentul în care se va lua decizia de a se tipări cărţi şi în limba română atunci autorităţile locale vor cere avizul pentru încă o editură, care se va numi „Sfântu Gheorghe”.„Deocamdată nu este în intenţia oraşului de a edita cărţi în limba română, dar când va fi vom face demersurile necesare. Anul acesta vor fi scoase trei cărţi în limba maghiară legate de aniversarea de 550 de ani”, a declarat Antal Árpád, subliniind pentru evitarea confuziilor că „o editură nu înseamnă o tipografie”.

„De ce să lăsăm editorii privaţi să îşi pună sigiliul pe cărţile noastre şi să nu o facem chiar noi. Este, la urma-urmei, şi o chestiune de prestigiu. (…) Dar să nu se înţeleagă că avem pe undeva o tipografie şi că pentru unii tipărim, iar pentru alţii nu”, a spus primarul.

El a menţionat că s-a optat pentru această variantă şi nu pentru o editură bilingvă pentru a se evita discuţiile legate de denumire, respectiv de primordialitatea numelui în limba română sau în maghiară.

Oana Mălina Negrea/AGERPRES

Vrei să fii notificat când apare un articol nou? Abonează-te prin e-mail