S-au lansat înscrierile la concursul de traduceri „Juvenes translatores”, organizat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene. Şcolile care doresc să participe la această competiţie pot să îşi înscrie elevii, începând de săptămâna aceasta şi până în 20 octombrie (a.c).

 

„Juvenes Translatores” este un concurs anual, lansat în 2007, adresat tinerilor cu vârsta de 17 ani. Acesta este organizat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene (DG Traduceri) pentru școlile din Uniunea Europeană.  Potrivit informaţiilor postate pe site-ul Comisiei Europene, www.ec.europa.eu, ediția din anul 2014 a concursului, deschisă tinerilor născuți în 1997, va avea loc în ziua de 27 noiembrie (a.c.), tema din acest an fiind „Identitatea europeană”. Elevii vor avea de tradus un text de o pagină, în funcție de alegerea exprimată pentru una din cele 552 de combinații posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE.

Conform informaţiilor publicate pe site-ul amintit, principalele etape ale acestui concurs sunt următoarele: faza de pregătire, testul de traducere, ceremonia de decernare a premiilor.

 Potrivit regulamentului, la concurs pot participa: şcolile care: sunt situate într-un stat membru; sunt recunoscute de către autoritățile naționale în domeniul învățământului din unul sau mai multe state membre; pot selecta între doi și cinci elevi născuți în anul 1997; au acces la internet; dispun de calculatoare care pot deschide și tipări fișiere în format PDF (textele sursă și foile de concurs se vor transmite în acest format) și; au acces la un scaner (pentru a fi încărcate în baza de date a DGT, traducerile elevilor trebuie să fie scanate și salvate în format PDF de către profesori).

Cum se face înscrierea?

 

Pentru a participa la concurs, școlile trebuie să se înscrie în baza  de date a organizatorilor, în perioada 1 septembrie20 octombrie (a.c.), la ora 13.00 (ora României). Formularele incomplete sau întârziate nu vor fi acceptate. Conform regulamentului, înainte de înscriere, profesorul responsabil trebuie să se asigure că directorul școlii aprobă participarea la concurs. Formularul de înscriere (un singur formular pe școală) trebuie să conțină: denumirea și adresa școlii, numele unei persoane de contact, cel puțin o adresă de e-mail valabilă.

Şcolile selectate vor trebui să organizeze testul de traducere

 

Conform regulamentului, prin trimiterea formularului de înscriere, școala se angajează să respecte regulile și instrucțiunile de concurs și, în cazul în care va fi selectată, să organizeze testul de traducere în incinta sa. Organizarea presupune, de exemplu: selectarea și înscrierea elevilor născuți în 1997, punerea la dispoziție a unor structuri adecvate și a personalului necesar pentru testul de traducere, tipărirea și distribuirea foilor de concurs și a textelor care urmează a fi traduse, permiterea participării la test a elevilor selectați, asigurarea unor condiții echitabile și imparțiale de desfășurare a testului, motivarea absenței de la cursuri a elevului câștigător pentru a-i permite să participe la ceremonia de decernare a premiilor, care va avea loc la Bruxelles.

De asemenea, școala este de acord ca numele său să figureze pe site-ul Juvenes Translatores, în cazul în care este selectată să participe.

Cum vor fi selectate şcolile?

Conform regulamentului, în vederea selectării unui anumit număr de școli din rândul celor care au transmis formularul de înscriere, în conformitate cu regulile prevăzute, se va organiza o tragere la sorți electronică. În acest scop, se va considera că școlile aparțin statului membru pe al cărui teritoriu se află. Numărul școlilor selectate pentru fiecare stat membru va fi egal cu numărul corespunzător de deputați din Parlamentul European.

Lista școlilor selectate va fi publicată pe site-ul Juvenes Translatores la sfârșitul lunii octombrie 2014.

Conform regulamentului, profesorul responsabil din școala selectată va trebui să înscrie în baza de date a organizatorilor elevii care vor participa la concurs și combinațiile de limbi alese de aceștia, prin intermediul linkului trimis persoanelor de contact de către echipa Juvenes Translatores, până cel târziu la data de 20 noiembrie 2014. Numele elevilor desemnați și combinațiile de limbi alese nu vor mai putea fi modificate după acea dată.

În regulament se arată că fiecare școală poate înscrie între 2 și 5 elevi. Un al 6-lea elev poate fi înscris ca rezervă, în caz că un membru al echipei inițiale nu poate participa, de exemplu, din motive de sănătate. Școlile își pot stabili criterii proprii de selecție, dar acestea trebuie să fie clare, echitabile și nediscriminatorii.
Potrivit regulamentului, testul de traducere trebuie să se desfășoare simultan în toate școlile participante, între orele 10.00 și 12.00, ora Bruxelles-ului (11.00 și 13.00, ora României), la data de 27 noiembrie 2014. Testul se va desfășura în incinta școlilor.

Fiecare traducere va fi evaluată de către un comitet alcătuit din traducători și revizori din cadrul DG Traduceri. În urma evaluării, juriul, prezidat de directorul general al DG Traduceri, va alege cea mai bună traducere din fiecare stat membru.

Printre criteriile de evaluare a lucrării se numără: acuratețea traducerii; capacitatea de a scrie corect (alegerea expresiilor potrivite, respectarea regulilor gramaticale); capacitatea de a scrie fluent; creativitatea soluțiilor găsite.

Lista celor 28 de câștigători va fi publicată la începutul lunii februarie 2015. Câștigătorii, alături de un adult însoțitor și un profesor, vor fi invitați la Bruxelles, unde comisarul european pentru multilingvism le va înmâna premiile.

**

La ediția din 2013 a concursului Juvenes Translatores, peste 3 000 de adolescenți din toată Europa.

**

Regulamentul concursului şi informaţii suplimentare pot fi aflate accesând: http://ec.europa.eu/translatores/index_ro.htm.

 

Ana Alina Costache

Vrei să fii notificat când apare un articol nou? Abonează-te prin e-mail